Looking Forward: Five eLearning Translation Trends for 2019

What’s new in eLearning translation? Read this blog to know about those 5 eLearning translation trends you should be aware of.

Access the Complete Guide to eLearning Trends 2019

Download Now
Looking Forward: Five eLearning Translation Trends for 2019

Several organizations are making their services available in multiple languages – including their eLearning content. But why translate your eLearning courses? eLearning translation ensures the learning experience of your employees is enhanced as consistent training can be delivered to your globally dispersed employees; it builds confidence among learners and increases their interest in training as every single individual can access the learning content in the language they prefer.

With the translation industry growing in size and more and more organizations demanding quick and accurate translation of their eLearning courses, several trends catering to these demands, are also increasing.

Top 5 Trends in eLearning Translations

1. Moving Beyond the Keyboard

Imagine being able to translate all your eLearning courses being as easy as asking Siri or Alexa to tell you a story. Wouldn’t that be amazing? Well this is in fact, quite possible. As days pass by, several translation vendors are using voice recognition products which will facilitate translating content by merely reading out text in the source language and receiving a written translated output.

Let us take the example of one such software, ‘memoQ’. This software relies on the voice recognition technology of Apple and runs on iOS devices. Even though the app is in English, it supports translations into 30 languages. All an individual has to do is speak into the iOS mobile and with the help of machine translation, the translated text will be seen in the translated grid of the app.

Translation in memoQ

Source: www.memoq.com

This will definitely make the translation process faster as the involvement of humans is reduced.

2. Rise of Neural Machine Translation

Did you know that Google Translate has been here around for more than 10 years and that more than 143 billion words are being translated into 100 languages? But there still is a huge problem with this. You might have often noticed that Google often provides hilarious results when we try to translate content. This is because translation is usually done using Statistical Machine Translations (SMT) by which an overview of each word is taken and then translated.

However, last year Google upgraded its translation service which worked on the concept of ‘neural networks’ which is based on the neural network of the human brain and possesses the capacity to learn new things. This is exactly what Neural Machine Translation is all about – a recent method that uses Deep Learning to translate content.

So how can eLearning translations benefit from NMT?

Many translation agencies have already been embracing machine translation due to the huge advantage it offers – reduced costs and increased margins. Also NMT has made translating content all the more accurate than before, increasing the quality of translations. The effort and workload of a translator can be reduced to a huge amount as the machine can translate the content and the most a translator will have to do is post-translation editing to ensure an error-free output

3. Mobile Accessibility of CAT Tools

Computer-Assisted Translation tools are used to make your eLearning translation process smoother and hassle-free. CAT tools such as Translation Memory Tools (TMT) use a database which keeps track of words and sentences that are repeated (throughout a course). This will ensure the same term is used for each occurrence, thus ensuring consistency throughout the eLearning course.

For example, at times multiple translators might work on the same course. In this case, multiple translators might translate the same word/phrase differently. Using a TMT tool will ensure all translators get access to the same term – this also saves a lot of time. So, basically CAT tools automate a lot of steps included in translation, saving quite a lot of time and money, all the while making eLearning translation efficient.

Such tools were restricted only to the desktop until recently. However, now-a-days, this is not the case. CAT tools can be accessed on desktops as well as mobile devices. This facilitates the chance to translate content on-the-go.

4. Cloud Collaboration to Speed up the Translation Process

Cloud collaboration provides a way to share and co-author files using cloud computing. All the files you want others to access can be uploaded to a central cloud. This method ensures that the process moves much faster than when using any other medium for sharing files (such as through emails).

So How Can eLearning Translation Benefit From Cloud Collaboration?

In traditional eLearning translation, the source file is first sent to a translator and then to the proofreader and then maybe to a Subject Matter Expert to review the accuracy of content. This sure does seem like an extremely lengthy procedure, doesn’t it? However cloud collaboration can be used to speed up the translation process. Multiple translation parties including the translator, the proofreader, and the SME can simultaneously access a collaborative space within the cloud. This eventually leads to the reduction of the time taken for the process and improves communication.

5. Demand for Video Translation and Localization

As more and more organizations are realizing the role videos play in making training effective and incorporating video-based learning within their online Learning, the demand for video translation and localization is increasing too. Video translation and localization is all about providing subtitles or voiceovers to a video in various languages.

So, How Is This Beneficial?

Video translation and localization will definitely increase the effectiveness of training as learners not just watch the video but also read the subtitles or hear the script in their own preferred language. Besides, subtitles will also make learning easier for the hearing impaired as they can acquire all the information by merely reading the subtitles when watching the video.

Just like these amazing trends in eLearning translations – embracing cloud collaboration and voice recognition for speeding up the process of translation, CAT tools becoming accessible on mobiles, neural machine translation and video translation and localization rising – there are quite a lot of trends in eLearning too.

I am sure you might have come across many and obviously be quite overwhelmed as to what to choose and how exactly each of them will benefit you. Well, don’t you worry. Download this free eBook ‘eLearning Trends 2019: The View from the Trenches’ and gain access to all the popular trends that can be integrated within your training framework.

eLearning Trends 2019
Looking Forward: Five eLearning Translation Trends for 2019
Copy link