Skip to content

Challenges in the E-learning Translation Process and How to Overcome Them – Part 4

Challenges in the E-learning Translation Process and How to Overcome Them – Part 4

In my last blog, we learned about the translation process and proofreading by the client. In this blog, we will learn about the process of audio recording done by a narrator.

Audio Recording:

Audio plays a major role in online learning. Its helps learners to understand content easily; there is no need for them to read the content over and over again. When the learners listen to an explanation and simultaneously watch related visuals, then there is effective learning happening with the learners being completely engaged in the course.

We use formats like MP3 and WAV for the audio files.

We first create an audio script document for the narrator. Delete the onscreen text from the translation template and adjust the table as shown below:

Translation Process

It is important that we send samples of narrator’s voice to the client for their approval. Once the narrator is selected, we should send the audio script to the narrator along with the pronunciation notes. This will greatly help in avoiding wrong pronunciation. We should educate the narrators about the pronunciation of abbreviations – for example, MBA is to be read as individual letters M – B – A. Also, make sure that you do not miss any small text.

Once you receive the audio files from the narrator, listen to them before finalizing. In case there are any changes to be made, alert the narrator about it and get the new audio files in place.

You can then start developing the courses.

In my next blog, I will be talking about the course development process in a detailed manner.

New call-to-action