Compliance training plays a key role in training the employees on company rules and work ethic policies. Many people prefer to learn them in their native language.
As a result, most of the companies want to translate their Compliance-related trainings to their local languages so that their employees can understand the content easily.
However, the translation of Compliance training is not a simple task. Simple errors can cost you big and can lead to serious problems. You need to spend a lot of time and money to get rid of these problems. To avoid these issues, you need to choose the right translation vendor.
Here are three points to consider while translating your Compliance training courses:
1. Search for the right translator: Since Compliance training content involves complex terminology; the translator needs to understand the importance and should be able to translate such content effectively. He should have at least 5 to 6 years’ experience in the same domain and he should be knowledgeable about the subject. If you select a translator who has all these qualifications, then you are in the right direction.
2. Have a reviewer within the company: Though the translator may have a vast experience in a similar domain, he may miss something that is very important to companies polices. To avoid such problems, search and select the capable person who can review and validate the translated content in his local language. This will reduce the risk and add a lot of value to your compliance courses.
3. Get an approval from the Legal department: Once the internal reviewer completes the validation of translated content, you should take approval from your legal department in order to launch the courses to your employees. The legal department is the final approver as it is related to company policies and ethics.
These are the tips you need to consider while translating your compliance training eLearning courses. Do you have any more tips? Please do share.