Adobe Flash, as we all know, is an incredible tool that helps in developing highly interactive courses. However, translating Flash-based courses into other languages was always seen as a time-consuming and more so as a tedious task. This was because the older text engine called “classic text” was used for translation purposes.
But now because a new text engine has been introduced with the version of Flash Professional CS5, translation is no more a tedious task. Let us go deep and understand more about The Text Layout Framework (TLF) introduced by Adobe and how it makes translations easy.
- TLF supports most of the complex script languages when compared to the older version. It allows content to flow through several text containers. It enables you to create courses in languages that have the right-to-left (RTL) orientation such as Arabic and Hebrew. It supports layout properties giving full control on the text dimensions.
- This text engine also supports bi-directional text wherein right-to-left text can hold the elements of left-to-right languages. You can use this when you need to embed English words or Arabic numerals into right-to-left such as Arabic/Hebrew languages.
- It comes with advanced features such as character styles, support to ligatures (special characters), and paragraph styles. Ligatures are the special characters that replace certain groups of letters when a specific font is used.
- Proper course translation into the Japanese language and displaying the language was not possible with the previous versions. But creating a new TLF text-field that fills the Stage can help.
- This engine also provides control on additional Asian text attributes and a leading model to support complicated languages like Japanese. We can also directly change the properties such as 3D rotation, color effects, and blend modes to this engine instead of setting them in the movie clip symbol.
- In fact, you can create 3 types of text blocks with the TLF framework, based on how you want your text or content of courses to behave at runtime:
- Read only: You can opt for this block if you want your text not to be selectable or editable after it is published as an swf file.
- Selectable: Text is selectable and can be copied but will not be editable. This mode is set by default.
- Editable: Text is selectable and can be edited.
Thus, with the introduction of TLF text that supports complicated script languages, translations of Flash courses has now become easy. The only note to the programmers is that…
- TLF text cannot be used as the layer mask during the authoring-time; so we have to produce a mask with ActionScript 3.0 or even do it with Classic text.
- The TLF text needs Actionscript 3.0 with Flash Player 10 or higher that is specified in the publish settings of your FLA file.
So, it is now easy to translate courses in Flash with TLF text, Do you have anything to say in this regard? Please do share.