<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Custom Training and eLearning Blog &#187; Multiple Languages</title>
	<atom:link href="http://blog.commlabindia.com/elearning/tag/multiple-languages/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.commlabindia.com</link>
	<description>Center for effective learning</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 11:26:51 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>5 Step Process for Translation and Localization of eLearning Courses</title>
		<link>http://blog.commlabindia.com/elearning/translation-and-localization-process</link>
		<comments>http://blog.commlabindia.com/elearning/translation-and-localization-process#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Oct 2009 13:38:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Abdul Razzaque Hussain</dc:creator>
				<category><![CDATA[Article]]></category>
		<category><![CDATA[Multiple Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Process for Translating]]></category>
		<category><![CDATA[translation and localization]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Process]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.commlabindia.com/?p=379</guid>
		<description><![CDATA[The effectiveness of training is multiplied when the content is translated into region-specific languages and localized harmoniously to fit into the culture of the target audience.

<hr>
<strong>Related posts:</strong><ol><li><a href='http://blog.commlabindia.com/elearning/translation-and-localization-using-lectora' rel='bookmark' title='Permanent Link: How to Translate and Localize Online Courses using Lectora for Rapid eLearning Development'>How to Translate and Localize Online Courses using Lectora for Rapid eLearning Development</a></li>
<li><a href='http://blog.commlabindia.com/elearning/translation-file-format' rel='bookmark' title='Permanent Link: How to design Translation File Format for Multi-lingual elearning Courseware Development?'>How to design Translation File Format for Multi-lingual elearning Courseware Development?</a></li>
<li><a href='http://blog.commlabindia.com/elearning/quality-assurance-phases' rel='bookmark' title='Permanent Link: Phases of QA in eLearning Projects'>Phases of QA in eLearning Projects</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='dd_post_share dd_post_share_right'><div class='dd_buttons'><div class='dd_button'><div class='dd-fbshare-ajax-load dd-fbshare-379'></div><a target="_blank" class='DD_FBSHARE_AJAX_379' name='fb_share' type='box_count' share_url='http://blog.commlabindia.com/elearning/translation-and-localization-process' href='http://www.facebook.com/sharer.php'></a></div><div class='dd_button'><div class='dd-linkedin-ajax-load dd-linkedin-379'></div><script type='in/share' data-url='http://blog.commlabindia.com/elearning/translation-and-localization-process' data-counter='top'></script></div></div></div><p class="MsoNormal"><span>&#8220;The effectiveness of training is multiplied when the content is translated into region-specific languages and localized harmoniously to fit into the culture of the target audience.&#8221;</span></p>
<p class="MsoNormal"><span> </span></p>
<p><span>There are various elements in an elearning course that need to be considered while translating the course into multiple languages. Here is the 5 step process for translating the course into multiple languages:</span></p>
<p style="text-align: center;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="400" height="300" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://blog.commlabindia.com/wp-content/uploads/2009/10/slideshow.swf" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="300" src="http://blog.commlabindia.com/wp-content/uploads/2009/10/slideshow.swf"></embed></object></p>
<ol>
<li><strong><span>Client Inputs Phase:</span></strong><span> In this step, the content is extracted from the course and a detailed storyboard is developed. The effectiveness of the translation depends mainly on the quality of the storyboard. This storyboard contains all elements that need to be translated – content, images, objects etc.</span></li>
<li><strong><span>Translation Phase:</span></strong><span> In this phase the translation is actually done based on the storyboard. The translation is done by native professionals and then proof read by another native professional. Before scaling up, a sample translation is send to the client for approval. The final output of translation process is the translated storyboards in various languages.</span></li>
<li><strong><span>Integration Phase:</span></strong><span> Based on the translated storyboards, the course is build, using the source files. Effort must be taken to localize the content and image placement.</span></li>
<li><strong><span>Quality Phase: </span></strong><span>In this phase linguistic and technical quality check is done for the course.</span></li>
<li><strong><span>Final Submission: </span></strong><span>Deliver the translated course to the client. Final client edits and feedbacks are incorporated and project is signed off.</span></li>
<p style="text-align: left;"><span>Have a look at our multi language course on electrical safety done in 8 languages.</span></p>
</ol>
<p style="text-align: center;"><span><a target="_blank" href="http://www.commlabindia.com/elearning_showcase/electrical-safety/index.html" target="_blank"><img class="aligncenter" src="http://blog.commlabindia.com/wp-content/uploads/2009/10/electrical_safety.jpg" alt="Course on Translation and Localization" width="343" height="181" /></a></span></p>
<p style="text-align: center;"><span>Get more information about <a target="_blank" title="Translation and Localization" href="http://www.commlabindia.com/custom-elearning/translation-localization.php" target="_blank">translation and localization</a></span></p>
<p class="MsoNormal"><span> </span></p>
<script type="text/javascript"> jQuery(document).ready(function($) { window.setTimeout('loadFBShare_379()',1000);window.setTimeout('loadLinkedin_379()',1000); }); </script><script type="text/javascript"> function loadFBShare_379(){ jQuery(document).ready(function($) { $('.dd-fbshare-379').remove(); $.getScript('http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share'); }); } function loadLinkedin_379(){ jQuery(document).ready(function($) { $('.dd-linkedin-379').remove();$.getScript('http://platform.linkedin.com/in.js'); }); }</script><!-- Social Buttons Generated by Digg Digg plugin v4.5.3, 
    Author : Yong Mook Kim
    Website : http://www.diggdigg2u.com -->

<hr><p><strong>Related posts:</strong><ol><li><a href='http://blog.commlabindia.com/elearning/translation-and-localization-using-lectora' rel='bookmark' title='Permanent Link: How to Translate and Localize Online Courses using Lectora for Rapid eLearning Development'>How to Translate and Localize Online Courses using Lectora for Rapid eLearning Development</a></li>
<li><a href='http://blog.commlabindia.com/elearning/translation-file-format' rel='bookmark' title='Permanent Link: How to design Translation File Format for Multi-lingual elearning Courseware Development?'>How to design Translation File Format for Multi-lingual elearning Courseware Development?</a></li>
<li><a href='http://blog.commlabindia.com/elearning/quality-assurance-phases' rel='bookmark' title='Permanent Link: Phases of QA in eLearning Projects'>Phases of QA in eLearning Projects</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.commlabindia.com/elearning/translation-and-localization-process/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

