Companies are evincing keen interest in expanding their operations globally. For this, they need to train their people in their native languages. This goes a long way in increasing the effectiveness of their training programs. But, they need to think well and take decisions wisely on how they should proceed to translate their eLearning projects and choose the best option that can help them in terms of cost, time and quality.
Some companies think that hiring a translation team or using in-house resources is the best solution to their need. They may be correct to some extent, but it’s not a wise idea to use in-house translation teams or resources if the requirement is not huge.
Here are the reasons why hiring an in-house team of translators is not be a good idea:
- You need to spend lot of time and money in order to set up an in-house team of translators.
- If you don’t have courses to translate, then your in-house team remains idle. But, you need to pay to them though you didn’t use their services.
- Your options to choose the right translator are limited and you need to depemd on your team.
- If you are using internal resource, then you should make sure that the translation workallotted to him do not overlap with his regular work, as this an additional task.
- In-house translators may not produce a quality product, as this additional task demands extra attention. You need to remember that working on two tasks causes a lot of stress and they may take more time.
So, the best option is to outsource your eLearning translations. By outsourcing, you will have the following benefits:
- E-learning translation vendors have a pool of translators with domain expertise, and they can choose the best person for your project.
- They have set processes in place, which go a long way in ensuring quality.
- They can use different translators from same domain to meet your tight timelines, without losing quality.
- They can maintain translator memory tool for your projects for future reference in terms of quality and cost.
- You get discounts from them, if you offer bulk projects at time.
- You also get cost benefits in terms of new words and repeated words. You just need to pay half the amount for repeated words, if you are already using their services for a long time.
Thus, these are the various benefits of outsourcing your eLearning translations. But, I would also like to mention that using in-house team or resources has certain advantages. They are:
- They know what their business is and understand their requirements well. They can translate their projects with high quality.
- You don’t need to spend time to clarify doubts.
At the same time, I would also like to point out that outsourcing has certain dis- advantages. They are:
- Initially, you need more time to explain your requirement and answer the questions asked by translators, as they are new to your projects.
- They take time to understand your translation requirements thoroughly.
I would like to suggest that you use internal resources if you have a minor requirement and outsource your eLearning translation projects if you have several requirements to save time and cost.
Do you agree with me? I would like to hear you views.
Subscribe to Our Blogs
Get CommLab's latest eLearning articles straight to your inbox. Enter your email address below: