Why Do You Need to Translate Your eLearning Courses?

But it's important to acknowledge that while we may make mistakes, in the long run, we may also learn from them.

Organizations are expanding globally to use business opportunities of different countries. Globalization makes you enjoy more revenue, but on the other hand there are challenges associated with it.

One of the challenges is creating a uniform corporate culture for a diverse workforce; the second is training your workforce through one curriculum. You can’t give a single eLearning course to people from different countries. Even when the course is in the most accepted language followed by many companies and countries, like English, you can’t give a single eLearning course to people from different cultures.

Translations don’t refer to simply using a translating tool and translating the onscreen text and audio script. There are lot of factors you need to take in to account like language and cultural preferences of the target audience. If this is ignored you cannot deliver the appropriate message to the global audience. We will see some reasons which make translating your eLearning necessary.

Consistency of Message: When you develop an eLearning course in different languages separately there is a chance of inconsistent delivery of message. But deploying single course translated ensures the consistency of message. One thing we need to take care of is gestures; they imply different meanings in different countries. It also applies for colors, symbols etc… Showing women with open hair is accepted in western countries. But it is unacceptable in Middle East countries.Black is considered as bad sign in some countries like India, where as in other countries it is not the case. Such misconceptions need to be avoided in developing an eLearning course.

Consistency of Quality: Quality needs to be ensured in your global training. The same look and feel is given whether it is an American or British or Spanish employee. Developer takes care that uniform impact is given to all the courses in terms of resolution of pictures etc.

Cost-Effective Because of Avoiding Duplication of Work: Developing an eLearning course consumes a good amount of time in different languages. If you want to deploy training for your global workforce it is better to plan before for the translations. With prior planning you can reduce the additional cost required. Do not embed the text on images and choose colors, symbols, visuals appropriate to target audience.It has been proven from our experience that 40% of expenditure is minimized when you translate a course instead of developing it.

Cross Cultural E-learning for Global Audience: Best Practices

You might like:

Written By

Divya Bejjamshetty

Tags: Translation Courses Development
Views: 382
AwfulPoorAverageGoodExcellent (No Ratings Yet)
Loading ... Loading ...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

 
Search the Blog
Subscribe by Email

Subscribe by RSS

Follow CommLab India
Follow on Pinterest



eLearning Resources
Download Now!
Download Now!
Access Now!