According to a report released by the UNESCO in 2009, web pages in English constituted only 45% of the content available online in 2005, as compared to 75% in 1998. The considerable growth of the “non-English internet” has affected all facets of the online world and learning is no exception. A survey conducted by us revealed that 85% of the companies translated their e-learning courses into up to 10 different languages, with a majority of them having used up to 2 languages.
Are you too planning to translate your online learning content? How can you ensure that your e-learning courses are rendered into multiple languages, effectively, at low cost? Well, you need to outsource your e-learning translation project to a competent and experienced firm, specializing in online course translations. Here is an info-graphic that shares 6 proven tips to choose the best e-learning translation vendor.
Hope you find this post interesting. Do share your views.
Subscribe to Our Blogs
Get CommLab's latest eLearning articles straight to your inbox. Enter your email address below: