No online global training program is complete without first undergoing a thorough translation and localization treatment. In fact, the success of a global training depends on how thoroughly it is translated and localized to the needs of a people. Through this blog, I intend to bring out the tips of tricks of getting translation and globalization right.
One of the biggest challenges associated with training a global workforce is being able to make oneself understood. The diversity in languages, dialects, and cultures, increases the risk of being misunderstood – and misunderstanding – which clearly does nobody any good. Along with this challenge is also the challenge of developing and delivering timely online training to a global workforce.
As a global organization, you will have employees working not only in different time zones, but also in different linguistic and cultural zones. This means that you need to create an equal training-ground for your entire geographically-diverse workforce. English might be a global language, and it is very widely spoken and understood. But, when it comes to learning, people from certain countries, might not be completely comfortable with the English language. Translation of your e-learning program is essential for its global success.
The business world is expanding day by day, and this means your organization has the potential to work with clients from all over the world. On the flip side, language becomes a barrier if the training content is available only in English. Around the world, e-learning is becoming a common strategy for corporate training. Translating e-learning courses goes a long way in increasing the effectiveness of online training programs. Well-translated technology-enabled learning materials meet the learning requirements of employees from diverse ethnic backgrounds who speak different languages.
Mobile devices, high speed Internet, and seamless connectivity have made the world a smaller place. Organizations the world over have embraced this and spread their operations to gain the best expertise and infrastructure, in a cost-effective way. Apart from the monetary reasons, working across different countries allows companies to operate round the clock, which helps them achieve their deliverables faster.
Why do well-designed software training programs fail? The answer is quite simple – the training was delivered only in English. Often, companies focus their efforts on creating highly effective programs to impart good training on software applications. But, they do not realize the importance of imparting these programs in the native languages of their non-English speaking staff. This results in learning of poor quality, because most enterprise software used by multinational companies (MNCs), such as ERP applications are very complex, and if the training program is imparted only in English, workforce from non-Anglophone countries could face problems in comprehending the content.
We live in a world where increasing numbers of companies are expanding their businesses to new shores. As globalization becomes the norm of the day, organizations are compelled to adapt their online materials to the needs and preferences of audiences in specific regions, and e-learning courses are no exception.
Globalization has its fair share of challenges. Different cultures and languages mean different sensibilities and trigger points. This makes developing an eLearning course, which is relevant and useful to everyone across the vast geography of your company, very difficult. How can we overcome this challenge?
To ensure that your eLearning course has a global reach, it is of paramount importance that you translate your course effectively. But, if you end up selecting the wrong vendor to undertake your translation, your purpose will be far from completed. For your training to effectively reach a diverse and large audience, a right translation vendor has to take charge. The right translation vendor would have been in the business long enough to know all the nuances of your industry and will help you achieve a flawless online learning program. They will have a highly experienced team of linguistic experts to tackle the target course language.
E-commerce and globalization have brought corporate organizations to the forefront. Technological enhancements have paved the way to carry out businesses across the world. Most companies have spread their services globally, to reach customers in all corners of the world. However, a pressing challenge that continues to bother is the need to train global workforce in different languages. In simple terms, this calls for the translation of all online training courses, into multiple languages.